Menighetssalen i Ekholt kirke kl. 20.00 - 21.30
Noen av oss har i vår levetid måttet lære tre forskjellige norske oversettelser av Fadervår. Eksempel: «Helliget vorde ditt navn» / «La ditt navn holdes hellig» / «La navnet ditt helliges». Er det mer enn bare stilistisk forskjell på de tre formuleringene? Hvis ja, hvilke andre bibeltekster kan bidra til å avgjøre hvilken oversettelse som treffer best? Og finnes det jødiske paralleller fra Jesu tid, eller tekster i Det gamle testamente, som kan belyse betydningen av bønnene i Vår Far?